欢迎来到博文网

商贸英语|外贸英语信件大全 19. 拒绝顾客的需要

来源:www.cuikua.com 2025-04-13
Thank you for your enquiry of 25 August. We are always pleased to hear from a valued customer. I regret to say that we cannot agree to your request for technical information regarding our software security systems. The fact is, that most of our competitors also keep such information private and confidential1. I sincerely hope that this does not inconvenience you in any way. If there is any other way in which we can help. do not hesitate to contact us again.

8月25日信收悉,谨此致谢。 来信需要本公司提供有关软件保密系统的技术资料,但鉴于同行向来视该等资料为机密文件,本公司亦不便透露,恳请见谅。我真诚地期望如此不会对贵公司导致不便。如需本公司帮助其他事宜,欢迎随时赐顾垂询。 祝业务蒸蒸日上!


相关文章推荐

04

13

商贸英语|headquarters vs. headquarter

headquarters 到底是单数还是复数呢?它后面的动词到底该如何使用?似是而非的单复数变化一直叫你晕头转向。让我来助你擦亮眼吧!headquarters这个词打眼一看,真像是一个复数形式,由于加了s嘛。

04

13

商贸英语|合同中的支付条约和运输条约

支付条约和运输条约是合同中尤为重要的一部分。这次大家就来看看这两个条约的具体内容。

04

13

商贸英语|合同英译时易混淆的词

英译商务合同时,常常因为选词不当而致使词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不一样的含义。因此知道与学会极易混淆的词汇有什么区别是极为必要的。

04

13

商贸英语|英文合约传统用语:there+介系词

英文合约中的传统用语除去here+介系词以外,还有一大类是there+介系词,与the same.以there为前缀再加上介系词,比如thereof、thereto等用语,与the same这些的用语比较困难处置,由于上面介绍的原则没办法直

04

12

商贸英语|房产英语:讨价还价

史密斯夫妇终于找到一所认可的房屋。他们想买下来,但又感觉价钱太高,因此委托代理与业主协商一下价格。

04

12

商贸英语|合同写作方法:为法官和陪审团考虑

合同写作时不光要考虑到合同的双方,还要考虑到法官和陪审团。在某些状况下,合同双方会由于某些问题而需要上法庭,那样,保证合同明确明确、保证法官和陪审团也能理解就是必要的了。

04

12

商贸英语|商业发票的制作

商业发票(Commercial Invoice1)是出口商开立的发货价目清单,是装运货物的总说明。发票全方位反映了合同内容。

03

19

商贸英语|汉英口译分类词语—经济金融词语(2)

confirming bank 保兑银行paying bank 付款银行associate banker of collection 代收银行consigned banker of collection 委托银行clearing bank

03

19

商贸英语|2007年3月13日 爱要如何说出口?

亲爱的经济学家:Dear Economist,我爱上了自己最好的朋友。但她没明确表示对我有同样的感觉。

03

19

商贸英语|2007年3月28日伦敦金融城因移民而兴盛

英国央行负责金融稳定的副行长约翰o吉弗爵士3月26日表示,英国的欧盟成员国身份及移民开放政策,推进了伦敦金融城作为全球金融中心的飞速发展。Britain's membership of the European Union and its